sexta-feira, 30 de setembro de 2011

Prepositions (Preposições)



          Preposições são palavras usadas com nomes para mostrar sua relação com outras palavras da sentença.                                       
       A seguir, apresentamos as principais preposições em inglês e seu uso:
Time
Place
In
Meses: In January
Cidades: In London
Anos, séculos: in 1995
Estados: In Arkansas
Estações: in winter
Países: in Nicaragua
Partes do dia: in the morning, in the afternoon, in the evening
Continentes: In Asia

On

Dias da semana: on Sunday
Ruas, avenidas, praças: on Portugal Avenue
Datas (mês +dia) on April the 3rd
Determinadas datas: On Christimas day

At

Horas: at 7
Endereços (rua +número):at 456 Lincoln St.
Certos feriados: At Christmas
Lugares públicos: at the club, at the airport, at a party

         Na dúvida, as sugestões abaixo podem ajudá-lo a resolvê-la, mas lembre-se: 

          O uso nem sempre segue a regra geral.

Use in para indicar “dentro de alguma coisa”:
In the box
In the fridge
In a shop
In a garden
In France
Use on para indicar contato:
On a shelf
On a plate
On the grass
Use at para indicar um lugar definido. Nesse caso, seu sentido é o de “junto a”, “na”:
At the bus stop
At the top
At the bottom
Outras preposições:

About: sobre, a respeito de: Tell me about your life.
Above: acima de: John’s apartment is above Mara’s.
Across: através de, do outro lado: The dog swam across the river.
After: depois de: She always arrives after 9 o’clock.
Against: contra: The motorbike was against the wall.
Among: entre (vários): The pencil was among the books.
Around: em volta de: They travelled all around the world.
Before: antes de: She never arrives before 7 o’clock.
Behind: atrás de: Tim is behind Peter.
Below: abaixo de: Mara lives below John.
Beside: ao lado de: The earphones are beside the monitor.
Besides: além de: Besides English, she can also speak Russian.
Between: entre (dois): He was sitting between the two old ladies.
Beyond: além de: The valley is beyond the mountains.
But: exceto: Everybody went to the party, but Philip.
By: por, junto, ao lado de: Let’s rest by the fireplace.
They live by the sea.
Down: abaixo, para baixo
Up: acima, para cima Their house is halfway down/up the hill
During: durante: He was in the army during the war.
For: a favor de: He who’s not for us is against us.
For: por, para, há (tempo) The train for Moscow leaves at noon.
Fresh air is good for health.
They’ve lived here for ages.
From: de (origem): Where are you from?
In front of: na frente de: Peter is in front of Tim.
Inside/outside: dentro de/fora de: Let the dog sleep inside/outside the house.
Instead of: em vez de: You should be studying instead of playing video-games.
Into: para dentro, em: The cars disappeared into the mist.
Like: como: What’s that like?
Near: perto de: The post office is near the cathedral.
Off: para fora (de uma superfície): Marky fell off his bike.
Out of: para fora de: Take these books out of the box.
Over: sobre, acima de, por cima de:
There were over 1.000 people in the concert
Throw the stone over the wall
Since: desde: I’ve known her since 1995.
Through: através de: The soldiers walked through the forest.
Till/until: até (tempo): The book won’t arrive till tomorrow.
To: para: People say that Teresa will go to France next week.
Towards: para, em direção a: The nasty boy threw the stone towards the window.
Under: em baixo de: the cat lays under the bed.
With/without: com/sem: Go with us!
I can’t live without you.
Within: dentro de : The noise came from within the stable.

Dicas da Língua Portuguesa


Quando eu VIR ou VER?
“Quando eu VIR ou VER uma amiga, falarei com ela.”
A presença da conjunção subordinativa temporal QUANDO indica que devemos usar o verbo VERno FUTURO DO SUBJUNTIVO. E aqui está o problema: VER é INFINITIVO. O FUTURO do SUBJUNTIVO do verbo VER é:
Quando eu VIR, tu VIRES, ele VIR, nós VIRMOS, vós VIRDES e eles VIREM.
Portanto, o certo é: “Quando eu VIR uma amiga, falarei com ela.”
Observe outros exemplos:
SE vocês VIREM a verdade, ficarão surpresos.”
“Devolverei o documento, QUANDO nos VIRMOS novamente.”

Prof. Sérgio Nogueira

List of Basic Adverbs



TimePlaceManner
agora in this moment, now
ainda till now / then, once again
amanhã tomorrow
antes previously, preferably
cedo soon, early
dantes before, previously
depois after
doravante since now
enfim at last, finally
então then, in this case
hoje today
 in this moment, immediately
jamais never
logo soon
nunca never
ontem yesterday
ora at present, now
outrora formerly
primeiro firstly
sempre ever
tarde late
abaixo below, downstairs
acima above, on top, upstairs
acolá there, yonder
adiante ahead, foreward
além beyond, past, yonder
algures somewhere; wherever
ali there, yonder
antes before
aonde where ... to
aquém from this side
aqui here
atrás behind
 here, hither
debaixo underneath
defronte in front of
dentro within
detrás behind, after
fora outside
 there, yonder
longe away
nenhures no where
onde where
perto near
bem well
mal badly
melhor better
pior worse
assim like this, so, that way, thus
aliás otherwise
depressa fast, quickly, swiftly
devagar slowly
como as, like, such as
debalde in vain
nada in no way
sobremodo extremely
sobretudo above all, especially
sobremaneira extremely
quase almost, nearlyThe adverbs of manner are typically formed from the feminine adjectives with the suffix -mente; see Derived Adverbs.
QuantityAffirmationNegation
muito a lot of, much, very
pouco little
mais more
ainda more
menos less
demasiado too, much
quão (queas much (many)
tanto that much
tão like this, so, that way, thus
assaz enough
sim yes
certamente certainly
decerto of course
não no
nem neither
nunca never
jamais never
DoubtExclusionInclusion
acaso maybe, perhaps, possibly
porventura --,,--
quiçá --,,--
talvez --,,--
apenas barely, hardly, (only) just
salvo but, except, save
senão but
 only
tão-pouco also not
tampouco also not
ainda besides, moreover
até even, till, until
mesmo even
também also, too
OrderDesignationInterrogation
depois aftereis behold! see! there! here!ondewhere?
comohow?
quandowhen?
quantohow much (many)
por quêwhy?
 

Adverbs (Advérbios)



           Os Advérbios são palavras que modificam um verbo, um adjetivo ou um outro advérbio.Em inglês, classificam-se, de maneira geral, em seis categorias: 


1. Frequency (advérbios de freqüência): Estes vêm antes dos verbos comuns e são colocados depois dos verbos auxiliares em uma frase.São eles, entre outros: 

always- sempre 
never- nunca 
sometimes - às vezes 
often - freqüentemente 
seldom - raramente 
once - uma vez 
twice - duas vezes 


2. Manner (advérbios de modo): derivam de adjetivos e geralmente terminam por ly: 


slowly- vagarosamente 
quicly- rapidamente 
carefully- cuidadosamente 
fluently- fluentemente 
patiently- pacientemente 
kindly- gentilmente 
really- realmente 
hardly- mal 
well- bem. 


3. Time (advérbios de tempo): 

now- agora 
still- ainda 
soon- logo 
early- cedo 
tomorrow- amanhã 
yesterday- ontem 
tonight- esta noite 
last month- no mês passado 
next week- na próxima semana 
on Saturday- no sábado 

4. Place (advérbios de lugar): 

here- aqui 
there- lá 
everywhere- em todo lugar 
above- acima 
around- ao redor de 
beside- ao lado de 
upstairs- no andar de cima 
downstairs – no andar de baixo 


5. Degree or Intensity (advérbios de intensidade): 

very- muito 
too- demais 
almost- quase 
more- mais 


6. Doubt ( advérbios de dúvida): 

maybe/perhaps- talvez 
probably- provavelmente 
possibly- possivelmente 

Exemplos de uso dos advérbios em um contexto: 
Don’t you cry tonight, there’s a heaven above you, baby…(Não chore esta noite, há um paraíso sobre você, baby). 


What I really wanna say I can’t define! (O que eu realmente quero dizer, não consigo definir!) 


Girl, I’m leaving you tomorrow…(Garota, deixarei você amanhã...) 


I will always love you! (Eu vou sempre amar você!) 


Say it once, say it twice! (Diga uma vez, diga duas vezes!) 


It’s too late, baby, now it’s too late… ( É tarde demais, querido, agora é tarde demais...)






Podemos formar adverbios a partir de adjetivos (como em português). Veja:
AdjectiveAdverbTranslation
absoluteabsolutelyabsoluto / absolutamente
angryangrilyzangado / zangadamente
badbadlyruim / -------(*)ver nota
beautifulbeautifullylindo / lindamente
carefulcarefullycuidadoso / cuidadosamente
clearclearlyclaro / claramente
completecompletelycompleto / completamente
easyeasilyfácil / fácilmente
fastfastlyrápido / rapidamente
hardhardlyduro / duramente
incredibleincrediblyincrível / incrivelmente
nervousnervouslynervoso / nervosamente
nicenicelyótimo / otimamente
perfectperfectlyperfeito / perfeitamente
permanentpermanentlypermanente / permanentemente
quietquietlyquieto / quietamente
rapidrapidlyrápido / rapidamente
seriousseriouslysério / seriamente
slowslowlylento / lentamente
terribleterriblyterrível / terrivelmente
(*) Nota: não existe "ruimmente" em portugês,certo?
Lembre-se que os adjetivos em portugues tem masc / fem / sing / plural - o que não ocorre em inglês

Dicas da Língua Portuguesa


SENÃO ou SE NÃO?
1o) SE NÃO = se (conjunção condicional = caso) + não (advérbio de negação):
Se não houver dinheiro, cancelaremos o projeto.” (=Caso não haja dinheiro);
“Ele será demitido, se não apresentar uma boa justificativa.” (=caso não apresente uma boa justificativa).
“Assine o contrato hoje, se não, perderemos o prazo.” (antes de vírgula = caso não assine/ caso contrário).
2o) Usaremos SENÃO em três situações:
a)    SENÃO = mas sim, porém:
“Não era caso de expulsão, senão de advertência.” (=mas sim de advertência);
b)    SENÃO = apenas, somente:
“Não se ouviam senão os tambores.” (=Somente os tambores eram ouvidos);
c)    SENÃO = defeito, falha:
“Não houve um senão em sua apresentação.” (=Não houve falha alguma, nenhum defeito).
Prof. Sérgio Nogueira

quinta-feira, 15 de setembro de 2011

AS METODOLOGIAS DO ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA



¨     Histórico dos métodos

        O método da gramática e tradução (AGT) surgiu com o interesse pelas culturas grega e latina na época do renascimento e continua sendo empregada até hoje.

        O método direto (AD) é quase tão antigo quanto a AGT, surgiu como uma reação a este e evidências de seu uso datam do início do século XVI.

        O método da leitura (AL) expandiu pelas escolas secundárias dos Estados Unidos na década de 1930, tendo permanecido até o fim da II Guerra Mundial.

        O método audiolingual (AAL) foi uma reação dos próprios americanos contra a AL; surgiu durante a II Guerra Mundial quando o exército americano precisava de falantes fluentes de várias línguas estrangeiras e não os encontrou, a solução foi produzir esses falantes de maneira mais rápida possível.

        O método natural tenta explicar na sala de aula a teoria de Stephen Krashen, conhecida como Modelo do Monitor ou Modelo de Input.

        O método funcional ou abordagem comunicativa (AC) surgiu nos anos da década de 70 e ganhando força total nos anos 80; procurou, com seu enfoque, não ser extremista. A maior preocupação com o uso da língua como comunicação surgiu a partir de pesquisas mais recentes nas áreas de psicolingüística, sociolingüística, filosofia da linguagem e teoria da informação. O equilíbrio visado apoia-se no conceito da competência comunicativa, que encara a realidade lingüística como algo formalmente possível, viável, adequado ao contexto e realmente factível (isto é, que pode ser feito).

¨     Algumas características dos métodos

        O Método da Gramática e Tradução (AGT)

        É sempre um processo dedutivo, partindo da regra para o exemplo. Basicamente, esse método consiste no ensino da segunda língua pela primeira. Toda informação necessária para construir uma frase, entender um texto ou apreciar um autor, é dada através de explicação na língua materna do aluno. Os três passos essenciais para aprendizagem da língua: a) memorização prévia de uma lista de palavras; b) conhecimento das regras necessárias para juntar essas palavras em frases; c) exercícios de tradução e versão.
        Principais características:
1.     as aulas são ministradas na língua materna do aluno, havendo pouco uso ativo da língua-alvo;
2.     os alunos deverão ter domínio da terminologia gramatical e o conhecimento profundo das regras do idioma com todas as suas exceções;
3.      a leitura dos textos clássicos difíceis é feita em estágios iniciais;
4.     a tradução da língua-alvo para a língua materna é um exercício típico;
5.     pouca atenção é dada ao conteúdo dos textos, que são tratados como exercício de análise gramatical;
6.     pouca ou nenhuma ênfase é dada a pronúncia;
7.     não é preciso que o professor saiba falar a língua-alvo.

        Método Direto

        O princípio fundamental do método direto é de que a língua-alvo se aprende através da língua-alvo. Com isso, a língua materna nunca deve ser usada na sala de aula. A transmissão do significado dá-se através de gestos, mímicas e gravuras, sem jamais recorrer à tradução para a língua materna. O aluno deve aprender a “pensar na língua-alvo”.
        A ênfase está na língua oral, mas a escrita pode ser introduzida já nas primeiras aulas. O uso de diálogos situacionais e pequenos trechos de leitura são o ponto de partida para exercícios orais e escritos. Assim é usada pela primeira vez no ensino de línguas estrangeiras a integração das quatro habilidades: ouvir, falar, ler e escrever.
        O aluno é primeiro exposto aos “fatos” da língua para mais tarde chegar a sua sistematização. O exercício oral deve preceder o escrito. A técnica da repetição é usada para o aprendizado automático da língua. O uso de diálogos sobre assuntos da vida diária tem por objetivo tornar viva a língua usada na sala de aula. O ditado é abolido como exercício.
        Principais características:
1.     as lições começam com diálogos e anedotas breves, em estilo moderno de conversação;
2.     ações e ilustrações são usadas para esclarecer o significado desse material;
3.     não é permitido o uso da língua materna, o que significa que a tradução para a língua materna do aluno é abolida; 
4.     o professor não precisa saber falar a língua materna do aluno. Portanto, ele deve ser um nativo ou fluente na língua-alvo;
5.     a gramática é ensinada indutivamente e regras de generalização surgem da experiência;
6.     alunos avançados lêem textos literários por prazer e os textos não são analisados gramaticalmente.

        O Método da Leitura

        O objetivo desse método é desenvolver a habilidade da leitura. Para isso, procura-se criar o máximo de condições que propiciem a leitura, tanto dentro como fora da sala de aula. Como o desenvolvimento do vocabulário é considerado importante, trata-se de expandi-lo o mais rápido possível. Nas primeiras lições é cuidadosamente controlado o vocabulário, uma média de seis palavras novas por páginas, baseadas nas estatísticas de freqüência. Predominam os exercícios escritos, principalmente os questionários baseados em textos.
        A gramática restringe-se ao necessário para a compreensão da leitura, enfatizando os aspectos morfológicos e construções sintáticas mais comuns. Os exercícios mais usados para a aprendizagem da gramática são os de transformação de frases. Ocasionalmente, exercícios de tradução para a língua materna são utilizados.
        Principais características:
1.     somente é ensinada a gramática relevante e útil para a compreensão da leitura;
2.     atenção mínima é dada à pronúncia. A única habilidade desenvolvida é a de leitura e compreensão de textos, embora a linguagem oral não é totalmente banida;
3.     a tradução para a L1 (língua materna) ganha lugar de destaque;
4.     o professor não precisa ter boa fluência oral da língua-alvo;
5.     o vocabulário é rigorosamente controlado para ser expandido mais tarde. 

        O Método Audiolingual

        Esse método baseia-se nas seguintes premissas: a) língua é fala, não escrita; b) língua é um conjunto de hábitos; c) ensine a língua, não sobre a língua; d) a língua é o que os falantes nativos dizem, não o que alguém acha que eles deveriam dizer; e) as línguas são diferentes.
        A partir disso, o aluno só deve ser exposto à escrita quando os padrões da língua oral já estiverem bem automatizados, porque, para os estudiosos dessa área, a escrita é uma fotografia muito mal feita da fala. Por outro lado, o aluno não aprende errando, pois, nessa concepção metodológica, acredita-se que quem erra acaba aprendendo os próprios erros. O que vale afirmar que um aluno aprende uma língua pela prática, não através de explicitações ou explicações gramaticais. A tarefa primordial do planejamento de cursos é detectar as diferenças entre a primeira e a segunda língua, concentrando-se aí as atividades.
        Pode-se dizer que é o método dos DRILLS, que consiste em apresentar um modelo oral para o aluno, seja através de fitas gravadas ou pelo próprio professor, seguido de intensa prática oral.
        Principais características:
1.     o aluno deve primeiro OUVIR, depois FALAR, e então LER, para finalmente ESCREVER na L2;
2.     baseia-se na análise contrastiva entre  a língua materna (L1) e a língua-alvo (L2);
3.     o material novo é apresentado sob forma de diálogo;
4.     depende-se da mímica, da memorização de um conjunto de frases e da aprendizagem intensiva através da repetição, pois acredita-se que a língua é aprendida através da formação de hábitos do tipo S – R – R (estímulo – resposta – reforço);
5.     há uma seqüência nas estruturas gramaticais, que são aprendidas uma de cada vez;
6.     há pouca ou nenhuma explicação gramatical; a gramática é ensinada indutivamente;
7.     nos estágios iniciais, o vocabulário é rigorosamente controlado e limitado. E a pronúncia é enfatizada desde o início;
8.     há um grande empenho em se evitar que os alunos cometam erros;
9.     há o uso insistente de fitas gravadas, laboratório de línguas e material visual. As respostas certas são automaticamente reforçadas positivamente;
10.é permitido o uso controlado da língua materna do aluno;
11.pode-se comparar o professor a um treinador de animais, como um papagaio, por exemplo;
12.dá-se importância ao aspecto cultural da língua-alvo (L2);
13.há grande tendência em se manipular a linguagem sem preocupação com o conteúdo.

        O Método Natural

        Esse método tem por objetivo desenvolver a aquisição (uso inconsciente das regras gramaticais) da língua em vez da aprendizagem (uso consciente). Dessa forma, a fala surgirá naturalmente, sem pressão do professor.
        A premissa básica é que o aluno deve receber um INPUT lingüístico quase totalmente compreensível, de modo a ampliar sua compreensão da L2.
        Características principais:
1.     a pronúncia não é enfatizada e encara-se a perfeição como uma meta não realística;
2.     o aluno é responsável pela própria aprendizagem;
3.     a gramática é ensinada indutivamente;
4.     os erros são vistos como algo inevitável, algo que pode ser usado construtivamente no processo de ensino;
5.     espera-se do professor tanto uma boa proficiência geral da língua-alvo (L2) como habilidade de analisar a língua.

        O Método Funcional ou Comunicativo

        Defende a aprendizagem centrada no aluno, não só em termos de conteúdo, mas também de técnicas usadas em sala de aula. O professor deixa de exercer seu papel de autoridade, de distribuir conhecimento para assumir o papel de orientador. O aspecto afetivo é visto como uma variável importantíssima no processo, e o professor deve mostrar interesse nos anseios dos alunos, encorajando-os a participação e acatando as sugestões.
        Nesse método não existe ordem de preferência na apresentação das habilidades (ouvir, falar, ler, escrever e compreender) nem restrições maiores quanto ao uso da língua materna. Em cursos gerais as habilidades são trabalhadas de modo integrado, mas dependendo dos objetivos poderá haver concentração em uma só.
        Características principais:
1.     dá-se maior importância às necessidades de comunicação do aluno, como por exemplo, sugerir, optar, opinar etc.;
2.     as funções são apresentadas em situações que modificam essas necessidades (exemplo – como se dirigir a uma balconista para solicitar informação); enfim, dá-se ênfase ao modo de como usar determinada forma para se atingir determinada necessidade da comunicação;
3.     o material de ensino baseia-se muito mais no aluno e, em relação aos outros métodos, reflete com maior precisão o uso natural da língua;
4.     há uma participação ativa do aluno no processo de aprendizagem através de dramatizações, trabalhos em grupo etc.